الترجمة القانونية

الترجمة القانونية المعتمدة

تعتبر الترجمة القانونية من أهم أنواع الترجمة التي تقدمها شركتنا. الترجمة القانونية المعتمدة تتطلب إلمامًا عميقًا بالمصطلحات القانونية الدقيقة والتي قد تؤدي أي خطأ فيها إلى عواقب كبيرة. ولذلك، يتولى فريقنا من المترجمين المتخصصين ترجمة العقود والاتفاقيات القانونية، والإفادات والشهادات، والأحكام القضائية، ووثائق المحاكم لضمان الدقة والالتزام الكامل بالقوانين المحلية والدولية.
نطاق الترجمة القانونية في مكاتب الترجمة المعتمدة يشمل مجموعة واسعة من المستندات والنصوص القانونية التي تتطلب دقة واحترافية عالية. فيما يلي أهم النقاط التي تغطيها الترجمة القانونية:
1. العقود والاتفاقيات: مثل عقود العمل، عقود البيع والشراء، والشراكات التجارية.
2. الأحكام القضائية: ترجمة قرارات المحاكم والأحكام القانونية.
3. الإفادات والشهادات: مثل الإفادات القانونية والشهادات المستخدمة في الدعاوى القضائية.
4. وثائق الشركات: ترجمة وثائق التأسيس والنظام الداخلي، وسجلات الشركات.
5. المرافعات والدفاعات: ترجمة النصوص المتعلقة بمرافعات المحامين ووثائق الدفاع.
6. الوصايا والتوكيلات: ترجمة الوصايا القانونية وتوكيلات العمل والتصرفات القانونية.
7. شهادات الميلاد والوفاة والزواج: الترجمة المعتمدة للوثائق المدنية المطلوبة للأغراض القانونية.
8. وثائق الهجرة والجنسية: ترجمة الأوراق المطلوبة لطلبات الهجرة أو الحصول على الجنسية.
9. مستندات الملكية: مثل صكوك العقارات أو وثائق الملكية القانونية.
10. الترجمة القانونية للعطاءات والمناقصات: ترجمة المستندات الخاصة بالعقود والعطاءات التجارية.
هذه النقاط توضح نطاق الترجمة القانونية في المكاتب المعتمدة، والتي تعتمد على الدقة والمعرفة المتخصصة بالقوانين والتشريعات المختلفة.

التزامنا بالجودة

في شركة فيوتشر لييج (كلمة)، نؤمن بأهمية تقديم ترجمة عالية الجودة ودقيقة. نحن ندرك تمامًا أن الترجمة المعتمدة تتطلب الدقة التامة في نقل المعنى من اللغة المصدر إلى اللغة المستهدفة، مع الحفاظ على الفهم الكامل للوثائق، سواء كانت قانونية أو مالية أو هندسية أو تتعلق بالمعاملات مع السفارات والخارجية.

نطاق الترجمة القانونية في مكاتب الترجمة المعتمدة

يمكن تلخيصه في النقاط التالية

العقود والاتفاقيات: ترجمة العقود التجارية، عقود العمل، عقود البيع والشراء، واتفاقيات الشراكة بين الأطراف المختلفة.
الوثائق القضائية: تشمل ترجمة الأحكام القضائية، المذكرات القانونية، الإخطارات القانونية، وقرارات المحاكم.
المستندات الرسمية: ترجمة الشهادات الحكومية مثل شهادات الميلاد، الزواج، الطلاق، شهادات الوفاة، والتوكيلات القانونية.
الوثائق الخاصة بالشركات: ترجمة اللوائح الداخلية للشركات، السجلات التجارية، تقارير التسجيل، والتراخيص القانونية.
براءات الاختراع: ترجمة وثائق طلبات براءات الاختراع ووثائق الملكية الفكرية والقوانين المتعلقة بها.
الاتفاقيات الدولية: ترجمة المعاهدات والاتفاقيات الدولية بين الدول أو المؤسسات.
الوثائق المتعلقة بالهجرة: مثل وثائق التأشيرات، طلبات الإقامة والجنسية، وتصاريح العمل.
المرافعات والمستندات الجنائية: ترجمة القضايا الجنائية، الشهادات القانونية، وأوامر الضبط والإحضار.
العقود العقارية: ترجمة عقود بيع وشراء العقارات، عقود الإيجار، ومستندات الرهن العقاري.
الإفادات والوثائق الموثقة: ترجمة الإفادات القانونية، التصديقات، والشهادات الموثقة لدى الجهات الحكومية والمحاكم.
تتطلب الترجمة القانونية المعتمدة دقة كبيرة وفهم عميق للمصطلحات القانونية، مع ضرورة الالتزام بمعايير القوانين المحلية والدولية.

Scroll to Top